2013年4月17日 星期三

Raising status of Cantonese for Hong Kong culture


          In the previous entry, we have discussed the importance of language towards culture. Trying to promote English and Mandarin more than our own local language, does the language policy dampen the interest of citizens towards Hong Kong and Chinese culture?

          Under the emphasis of “bi-literacy and tri-lingualism” by the HKSAR, Cantonese shares the same status as English and Putonghua at the legal and legislative level. However, the resources directed into development of each language are not well-balanced. Following this policy, a government-funded Standing Committee on Language Education and Research (SCOLAR) spent a lot on developing language. However, English and Putonghua are stressed, by holding Summer Immersion Program in Putonghua and Workplace English Campaign, yet Cantonese promotion is scant in 1998-2005(Lee and Leung, 2012).

          In addition, Hong Kong citizens view improving Cantonese as unnecessary because over half of the interviewee in a survey done in 2009 indicates they would rather spend money on English and Putonghua. Nevertheless, a language does not only serve as a communication tool. Cantonese is shaped by the daily change of Hong Kong Community, habits of different walks and education background(Lee and Leung, 2012). In the other words, Cantonese is a historical record of Hong Kong culture and social characteristic, and is a unique present for every local Hong Kong people. There is concern that this undervaluation of Cantonese will soon lead to elimination of Hong Kong culture.

          Interestingly, Cantonese seems to be thriving in Hong Kong despite the practice of language policy. The HK government census in 2009 shows Cantonese is “the most frequently used” language in both non-workplace and workplace settings, while English and Putonghua only reach the level of “infrequently used” and “most infrequently used” respectively(Lee and Leung, 2012). But this current data does not necessarily mean that this situation will last, based on the fact of unawareness of citizens.

          Singapore is a cosmopolitan city same as Hong Kong. Under its bilingual education policy, students learn English as first language while the mother tongue serves as “second language”. This decision is made in view of the globalization and benefit in world trade and competition. The results turn out to be lowering the language proficiency in citizens who develop a non-understandable hybrid “Singlish”. Besides, the students reduce interest in learning mother tongue. The Singapore government now has to work on preserving “Asian culture” and national identity(Vaish, 2006). From this example, we can see the power of language policy on the community, culture and linguistic ecosystem.

          When the Chinese People’s Political Consultative Conference proposed Guangzhou TV must broadcast in Mandarin in 2010, Hong Kong people gathered in unity and fight for Cantonese (Branigan, 2010). In urgent incident, Hong Kong people do show their value in Cantonese and hence the local culture. Unluckily, we cannot solely rely on these incidents to raise awareness on citizens. Fine-tuning the language policy will be a long-term effective measure to preserve Hong Kong culture.

         Cantonese is the mother tongue of Hong Kong and bears our history and culture. The HK government has to pour more resources on promoting Cantonese in order to prevent local culture elimination. Preserving this unique gift will be an urgent action.

Reference:
Branigan T. (2010). Protesters gather in Guangzhou to protect Cantonese language. The Guardian. Retrieved from http://www.guardian.co.uk/world/2010/jul/25/protesters-guangzhou-protect-cantonese
Lee K.S. and Leung W.M. (2012) The status of Cantonese in the education policy of Hong Kong. Multilingual Education. Volume 2. Issue 2.
Vaish V. (2006) Globalization and multilingualism in Singapore: Implications for a hybrid identity. American Educational Research Association

1 則留言:

  1. Cantonese in Hong Kong is really in an anbiguous situation. Although it is the mother tongue of most Hong Kong people, it does not receive as much respect and atention as English does in education. Even though we have Chinese lessons, culture of Chinese, instead of specifically Cantonese is taught. Usually, people would just take what they possess for granted, with culture industry does not flourish much in Hong Kong,generally Hong Kong people pay little attention on Cantonese. I think the recent rise of concern of Cantonese culture is in fact triggered by the fear of language unification from the central government rather than a simple rise of public awareness of its own culture.

    回覆刪除